19 December, 2015

italiano.rai.it




Livello A1

livello elementare A1, per chi comincia a studiare l'italiano
Comprendere e utilizzare espressioni familiari di uso quotidiano e formule molto comuni per soddisfare bisogni di tipo concreto. Presentare se stesso/a e altri, porre domande su dati personali e rispondere a domande analoghe (il luogo dove abita, le persone che conosce, le cose che possiede). Interagire in modo semplice purché l’interlocutore parli lentamente e chiaramente e sia disposto a collaborare

 

CERCA:


La nonna disse a me di non uscire.
Grandmother told me not to leave.
  • The unstressed (atone) forms of Italian personal pronouns (which can never be accompanied by prepositions) are used as follows:
» lo, la, li, and le act as the direct object

Mi piace questo abito, lo compro!


I like this dress, I am buying it!

Non la voglio vedere!
I do not want to see it!

Ho bisogno dei tuoi sci, te li restituirò a fine mese.
I need your skis, I will return them to you at the end of the month.

Le tue scuse non le voglio.
I do not want your apologies.
NOTE: lo can refer to a thing with the same meaning as ciò:

Lo (ciò) diedi a lui.
I gave that to him.
» gli and le serve as the direct complement

Le (a lei) vorrei dare un consiglio.
I would like to give her advice.

Gli (a lui) donai tutti i miei averi.
I gave him all my possessions.
NOTE: gli replaces a loro, but only in colloquial speech.
Mi telefonarono, ma gli dissi di non venire.


They called me, but I told them not to come.
» mi, ti, si, ci, vi, and si replace both the direct object and the direct complement

La mamma ci [complemento oggetto] bacia spesso.
Our mother kisses us often.

Ci [complemento di termine] diede vitto e alloggio.
He gave us food and shelter.
» mi, ti, si, ci, vi, and si are also called reflexive pronouns (pronomi riflessivi) when they reflect the action expressed by the verb back to the subject who performs it

Io mi lavo.
I wash myself.
Noi ci pettiniamo.
We comb our hair.
Il pugile si difende.
The boxer defends himself.

NOTE: The tonic form of se is and is often reinforced by the pronoun stesso; in which case the diacritical mark is often eliminated.

Pensò tra di essere nel giusto.
He thought himself right.

Crede molto in (se) stesso.
He really believes in himself.
» ne replaces complementi di specificazione (prepositional phrases of specification) and complementi di separazione (prepositional phrases of separation).

Ce ne (di lui/di loro/di ciò) parlò l'anno scorso.
We spoke with him last year / We spoke with them last year / We spoke about it last year.

Non ci (lì/là/qui/qua) sono.
There are none (there/here).

Vi (lì/là/qui/qua) andremo domani.
We are going (there/here) tomorrow.

Ce ne (lì/là/qui/qua) andammo subito.
We left immediately.
Me lo disse = Mi disse ciò.
He told me it.
Ve la spedii = Vi spedii essa (la lettera).
I sent you the letter.
  • When gli followed by another personal pronoun the letter e is appended and it is combined with esso to form the terms glielo, gliela, glieli, gliele, gliene; in this case gli applies to both genders:

Glielo regalai. = A lui/lei (gli) regalai ciò (lo).
I gave it to him.
Gliela mandai. = A lui/lei (gli) mandai lei (la).
I sent it to him.
Gliene parlai. = A lui/lei (gli) parlai di ciò (ne).
I told him it.
Forms of Courtesy

In Italian, when addressing a person of high regard, use the polite form, which is expressed by the personal pronouns Lei, Ella, Loro, Voi, and Noi. The initial letter is capitalized; nowadays, however, there is a tendency to use all lowercase.
  • Lei is used both for the masculine and the feminine singular:
Lei, signor Antonioni, è veramente cortese.
Mr. Antonioni, you are really gracious.Lei, signora Milani, è stata certamente informata per tempo.
Miss Milani, you were certainly informed in time.
  • Ella refers to people of great importance for both sexes:
Sua Eccellenza, Ella è attesa dal presidente.
His Excellency, you are expected by the President.
  • Loro (which is invariable), is used when referring to two or more people:
Come Loro già sapranno, la seduta è stata rinviata.
As you already knew, the session was postponed.
  • La, Le, and Li are unstressed personal object pronoun forms of courtesy:
La (lei) pregherei di rispondere al più presto.
Would you please respond as soon as possible.Signora Rossi, come Le (a lei) ho già detto, può contare su di me.
Miss Smith, as I have already said, you can count on me.
  • Voi, with the corresponding unstressed form Vi, is used almost exclusively in business correspondence:
Come Voi già saprete, la richiesta risulta inevasa.
As you already know, the request is unanswered.Vi comunico con la presente il ricevimento della fattura…
I inform you with this receipt of this invoice ...
  • Noi is used as a plural form of courtesy, rather than io, in an understatement:
Noi pensiamo che ciò sia giusto.
We think this is right.The adjective agrees in gender and number with the subject to which it refers:

Lei è spiritoso, signor Belli.
Mr. Belli, you are witty.

Lei è troppo modesta, signora.
You are too modest, madam.

Loro sono veramente premurosi, signori.
Gentlemen, you are very considerate,.

Adjectives, much like possessive pronouns, when used in the polite form usually require a capital letter:

Sua Eccellenza, mi consenta di ricordarLe che la seduta inizierà alla 10.
His Excellency, let me remind you that the session will begin at 10.

Apprezzo la Sua premura, ma non posso proprio accettare.
I appreciate your concern, but I just cannot accept.

In risposta alla Vostra (Vs) lettera vi confermo la spedizione della merce.
In response to your letter I can confirm the shipment of goods.



Italian Pronouns: Lo, Ci, Vi, Ne








The Italian pronouns lo, ci, vi, and ne can serve a variety of functions.
Lo
The unstressed pronoun lo (direct object) can refer to the entire sentence, as well as one of its elements:

Ho parlato con Luigi, tutti lo hanno notato.
The second part of the sentence can mean both 'everyone has noticed Luigi,' and 'everyone has noticed the fact that I spoke with Luigi.' Here are other examples in which lo refers to a preceding phrase or a concept previously expressed:

«La nostra squadra vincerà sicuramente.» «Chi lo dice?»
 
Vuole tornare; non me lo ha detto, ma l'ho capito.


In these cases, lo has a neutral sense and is equivalent to 'ciò' (this, that) Sometimes it can even anticipate or reinforce what is being said:

Me lo sentivo che saresti venuto.
L'ho visto subito che le cose non andavano bene.


In addition to a noun and an entire sentence, lo can also refer to an adjective:

Si crede bella ma non lo è.

Ci and Vi
The unstressed forms ci and vi are first and second person plural pronouns that function as direct object (complemento oggetto) and indirect object (complemento di termine); in addition ci, and less commonly vi, may function as:

In due ci stiamo stretti (ci = lì, in quel luogo);
Ci passo tutti i giorni (ci = per questo, per quel luogo)
Ci and vi are particularly used in construction with the verb essere in the generic sense of 'to exist, to be':
C'era una volta...;
C'è ancora qualche posto libero in sala;
Ci sono tanti tipi strani nel mondo.

non ci fare caso (ci = a ciò)
ci prova gusto (ci = in ciò)
ci puoi contare (ci = su ciò)
non ci capisco nulla (ci = di ciò)
che ci ricavi? (ci = da ciò)

Ci and vi can also refer to a person but with a more limited range of functions:
Non ci esco da molto tempo (ci = con lui or con lei or con loro)
Non ci puoi fare affidamento (ci = su di lui or su di lei or su di loro).
Often the two particles act as an intensifier:
In questa casa non ci si può vivere!

A scuola quando ci vai?
Non ci pensi alle conseguenze?.
Con certa gente non ci parlo neppure.

Using ci to mean 'a lui, a lei, a loro' is dialectal: Ci andai incontro e ci dissi tutto.
Ci and vi become ce and ve before another unstressed pronoun.
Ne
The particle ne functions, first and foremost, as an adverb of place; this sense is equivalent to 'di qui, di qua, di lì, di là':

Sei stato in ufficio? Sì, ne torno ora.
Giunsi a Roma il mattino e ne ripari la sera.


Frequently ne is preceded by the unstressed pronoun forms mi, ti, si, ci, vi, which in such cases become me, te, se, ce, ve.

Non era un ambiente sano e per questo me ne distaccati.

The particle ne is widely used as unstressed pronoun, and in this capacity has the same syntactic function of the noun phrases formed with the prepositions di, da, and a personal pronoun or demonstrative pronoun. In particular, ne may be equivalent to:
  • di lui, di lei, di loro; da lui, da lei, da loro:
Ho un amico in quella città, ma da tempo non ne (= di lui) ho più notizie.
Personalmente non ho mai visto quella ragazza, però ne (= di lei) ho sentito parlare.

Li conosco bene e ne (= di loro) apprezzo i meriti.
Appena la conobbe, ne (= da lei) fu affascinato.
  •  
  • di questo, di questa, di questi, di queste; da questo, da questa, da questi, da queste:
Mi ha fatto un dispetto, ma poi se n'è (= di questo) subito pentito.
È una faccenda poco chiara e io non ne (= di questa) voglio sapere niente.
Lessi il libro e ne (= da questo) fui bene impressionato.
Non vide l'automobile e ne (= da questa) fu investito.

In other cases ne takes a neutral sense, and refers to a phrase or previous idea:
«Credi che abbia detto la verità?» «Ne dubito.»


18 December, 2015

Italian Direct Object Pronouns



In Italian the forms of the direct object pronouns 
(i pronomi diretti) are as follows:


SINGULAR PLURAL
mi me ci us
ti you (informal) vi you (informal)
La you (formal m. and f.) Li you (form., m.)

Le you (form., f.)
lo him, it li them (m. and f.)
la her, it le them (f.)
A direct object pronoun is placed immediately before a conjugated verb.
 
Se vedo i ragazzi, li invito. (If I see the boys, I’ll invite them.)
Compra la frutta e la mangia. (He buys the fruit and eats it.)

In a negative sentence, the word non must come before the object pronoun.
 
Non la mangia. (He doesn’t eat it.)
Perchè non li inviti? (Why don’t you invite them?)

The object pronoun is attached to the end of an infinitive. Note that the final –e of the infinitive is dropped.
 
È importante mangiarla ogni giorno. (It is important to eat it every day.)
È una buon’idea invitarli. It’s a good idea to invite them.


It is possible, but not necessary, to elide singular direct object pronouns in front of verbs that begin with a vowel or forms of avere that begin with an h. However, the plural forms li and le are never elided.
 
M’ama, non m’ama. (Mi ama, non mi ama.). (He loves me, he loves me not.)
Il passaporto? Loro non l’hanno (lo hanno). (The passport? They don’t have it.)


A few Italian verbs that take a direct object, such as ascoltare, aspettare, cercare, and guardare, correspond to English verbs that are used with prepositions (to listen to to wait for, to look for, to look at).
 
Chi cerchi? – Cerco il mio ragazzo. Lo cerco già da mezz’ora!
(Who are you looking for? – I’m looking for my boyfriend. I’ve been looking for him for half an hour!)

Object pronouns are attached to ecco to express here I am, here you are, here he is, and so on.
 
Dov’è la signorina? – Eccola! (Where is the young woman? – Here she is!)
Hai trovato le chiavi? – Sì, eccole! (Have you found the keys? – Yes, here they are!)





Italian Direct Object Pronouns
 
Questions | Answers
Direct Object Pronouns
A. You and Gabriele are totally different. Complete the following statements about you and him with the appropriate pronomi diretti in the blanks.

  1. Lui ama la musica country; io _____ odio.
  2. Lui ama i gelati al limone; io _____ odio.
  3. Lui ama le sigarette; io _____ odio.
  4. Lui ama gli sport; io _____ odio.
  5. Lui ama l’estate; io _____ odio.
  6. Lui ama le mostre; io _____ odio.
  7. Lui ama gli animali: io _____ odio.
  8. Lui ama il bridge; io _____ odio.
 
Questions | Answers
B. Answer the following questions, as in the example. Substitute the appropriate pronouns for the words in italics.
EXAMPLE: Io preferisco la cucina italiana, e Franco? — Anche lui la preferisce.

  1. Io ricordo le date, e la signora?
  2. Voi fate colazione, e Francesca?
  3. Tu leggi il giornale dell’università, e le ragazze?
  4. Noi mangiamo gli spaghetti, e gli altri?
  5. Io lascio le chiavi in macchina, e Maurizio?
  6. Voi odiate i dolci, e il signor Perella?
 

Questions | Answers
C. Fill in each blank with the correct form of the direct object pronoun.

  1. La signora non è venuta in ufficio oggi: non possiamo veder_____.
  2. Il dottore è in vacanza: non puoi veder_____.
  3. Il libro è arrivato? Posso veder_____.
  4. I bambini sono già a letto, ma puoi veder_____.
  5. Le ragazze sono andate in biblioteca: non potete veder_____.
  6. Signorina, è libera domani? Posso veder_____?
  7. Professore, è libero domani? Posso veder_____?
  8. Siamo liberi stasera: potete veder_____ dopo cena.


____________________________________
Questions | Answers
Direct Object Pronouns
A. You and Gabriele are totally different. Complete the following statements about you and him with the appropriate pronomi diretti in the blanks.

  1. Lui ama la musica country; io la odio.
  2. Lui ama i gelati al limone; io li odio.
  3. Lui ama le sigarette; io le odio.
  4. Lui ama gli sport; io li odio.
  5. Lui ama l’estate; io la odio.
  6. Lui ama le mostre; io le odio.
  7. Lui ama gli animali: io li odio.
  8. Lui ama il bridge; io lo odio.
Questions | Answers
B. Answer the following questions, as in the example. Substitute the appropriate pronouns for the words in italics.
EXAMPLE: Io preferisco la cucina italiana, e Franco? — Anche lui la preferisce.

  1. Io ricordo le date, e la signora? — Anche lei le ricorda.
  2. Voi fate colazione, e Francesca? — Anche lei la fa.
  3. Tu leggi il giornale dell’università, e le ragazze? — Anche loro lo leggono.
  4. Noi mangiamo gli spaghetti, e gli altri? — Anche loro li mangiano.
  5. Io lascio le chiavi in macchina, e Maurizio? — Anche lui le lascia in macchina.
  6. Voi odiate i dolci, e il signor Perella? — Anche lui li odia.
 
Questions | Answers
C. Fill in each blank with the correct form of the direct object pronoun.

  1. La signora non è venuta in ufficio oggi: non possiamo vederla.
  2. Il dottore è in vacanza: non puoi vederlo.
  3. Il libro è arrivato? Posso vederlo.
  4. I bambini sono già a letto, ma puoi vederli.
  5. Le ragazze sono andate in biblioteca: non potete vederle.
  6. Signorina, è libera domani? Posso vederLa?
  7. Professore, è libero domani? Posso vederLa?
  8. Siamo liberi stasera: potete vederci dopo cena.

lista

Risultati immagini per le persone sono come la musica alcune sono pura






Video Jukebox

BA

BA
BA

JAP




ruka ruci

ruka ruci

Featured Post

GRAMMATICA lezioni di Giuseppe Patota

GRAMMATICA lezioni di Giuseppe Patota 4:15 ...

BUCANEVE

BUCANEVE